Людмила (otevalm) wrote,
Людмила
otevalm

Categories:

Гравер и иллюстратор Хит Чарльз. Героини Шекспира в старинных английских гравюрах.

fullsize (1)
Миссис Пейдж

fullsize (2)
Миссис Форд


fullsize (3)

Анна Пейдж

* * *

Ее глаза на звезды не похожи,
Нельзя уста кораллами назвать, Не белоснежна плеч открытых кожа, И черной проволокой вьется прядь.

С дамасской розой, алой или белой,
Нельзя сравнить оттенок этих щек. А тело пахнет так, как пахнет тело, Не как фиалки нежный лепесток.

Ты не найдешь в ней совершенных линий,
Особенного света на челе. Не знаю я, как шествуют богини,

Но милая ступает по земле.
И все ж она уступит тем едва ли, Кого в сравнениях пышных оболгали.

У.Шекспир

fullsize (4)
Виола

fullsize (5)
Оливия

fullsize (6)

Мария

"Как вам это понравится" или "Как вам угодно" (As You Like It)

fullsize (7)
Селия

fullsize (8)

Одри

"Два веронца" (The Two Gentlemen of Verona)

fullsize (9)

Джулия

"Мера за меру" (Measure for Measure)

fullsize (10)
Марианна

fullsize (11)
Анна Болейн

fullsize (12)

Королева Екатерина

* * *

В том внешнем, что в тебе находит взор,
Нет ничего, что хочется исправить. Вражды и дружбы общий приговор Не может к правде черточки прибавить. За внешний облик - внешний и почет. Но голос тех же судей неподкупных Звучит иначе, если речь зайдет О свойствах сердца, глазу недоступных. Толкует о душе твоей молва. А зеркало души - ее деяния. И заглушает сорная трава Твоих сладчайших роз благоуханье.

Твой нежный сад запущен потому,
Что он доступен всем и никому.

У.Шекспир

fullsize (13)
Беатриче

fullsize (14)

Геро

"Трагедия о Кориолане" (The Tragedy of Coriolanus)

fullsize (15)

Дездемона

Венецианский купец (The Merchant of Venice)

* * *

Твоя ль вина, что милый образ твой
Не позволяет мне сомкнуть ресницы И, стоя у меня над головой, Тяжелым векам не дает закрыться?Твоя ль душа приходит в тишине Мои дела и помыслы проверить, Всю ложь и праздность обличить во мне, Всю жизнь мою, как свой удел, измерить? О нет, любовь твоя не так сильна, Чтоб к моему являться изголовью, Моя, моя любовь не знает сна. На страже мы стоим с моей любовью.

Я не могу забыться сном, пока
Ты - от меня вдали - к другим близка.

У.Шекспир


fullsize (16)

Клеопатра

"Король Джон" (The Life and Death of King John)

fullsize (17)

Корделия

"Троил и Крессида" (Troilus and Cressida)

fullsize

Офелия из трагедии У.Шекспира "Гамлет"

* * *

Когда читаю в свитке мертвых лет
О пламенных устах, давно безгласных, О красоте, слагающей куплет Во славу дам и рыцарей прекрасных,

Столетиями хранимые черты -
Глаза, улыбка, волосы и брови - Мне говорят, что только в древнем слове Могла всецело отразиться ты.

В любой строке к своей прекрасной даме
Поэт мечтал тебя предугадать, Но всю тебя не мог он передать,

Впиваясь в даль влюбленными глазами.
А нам, кому ты наконец близка, - Где голос взять, чтобы звучал века?

У.Шекспир


@

Tags: искусство
Subscribe
promo otevalm август 1, 2017 10:00 45
Buy for 50 tokens
Как она начиналась... Часть1 На фото (справа) - мой дед, Анисимов Михаил Сидорович, 1882 года рождения. К моменту начала Первой Мировой войны, ему было 32 года. Жил он с женой и дочерью в Пермском крае. С первого дня военных событий в России, вел дневник, в котором отражал события тех…
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 31 comments
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →