?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

Так каков же перевод слова “ESPRESSO”?

Перевод слова «espresso» с итальянского на русский можно встретить в разных статьях и книгах и на разных сайтах о кофе.
Его определяют как «быстрый», «скорый», «сжатый», «спрессованный», «экспресс» и т.п., но почему-то никто не дает его точного перевода в соотвествии со словарем.

Понятное дело, что обращаться нужно к словарю именно данного языка – тогда например, вы поймете, что слово «espresso» в значении «поезд» в 1853 году пришло в итальянский из французского «exprès» (а не наоборот).


Так каков же перевод слова “ESPRESSO”?

Кстати, по французской версии слова «express» – «поезд»: это слово и во французском произошло от «exprès», что означает «нарочно, специально», а вовсе не «быстро».

У итальянцев же в алфавите просто нет буквы “х” (а эту английскую букву они произносят как «икес») – поэтому они и трансформировали поезд «express» на свой лад.

Так каков же перевод слова “ESPRESSO”?

Так что в данном случае нам нужно на родину – в Италию, и только туда.
Для этого нужно только узнать, какой словарь является самым авторитетным в данном языке. Если в русском это, скажем, словарь Даля, то в итальянском таким авторитетом является словарь Zingarelli.

Этот словарь четко пояснит нам, что слово «espresso» – это participio passato (или «причастие прошедшего времени» – одна из форм глагола в лингвистике) от итальянского глагола «ESPRIMERE» – «ВЫРАЖАТЬ».

Именно поэтому самой близкой можно считать версию, утверждающую, что «espresso» означает «выраженный».
При этом физического значения «выжимать», как это иногда трактуется кофейниками, слово «esprimere» НЕ ИМЕЕТ (хотя это было бы логично, учитывая способ приготовления эспрессо).

Да, одним из значений (четвертым из пяти) этого глагола является значение «spremere» – «выжимать» («сок-фрэш», например, по-итальянски, будет «spremuta»), но в данном случае это «выжимать» имеет значение «выдавливать, выдавать, издавать».

Так каков же перевод слова “ESPRESSO”?

Что-либо, «сделанное espresso», означает «сделанное специально в этот самый момент» (оба имеющихся значения причастия «espresso» в словаре Zingarelli свидетельствуют именно о таком переводе).

Пожилые итальянцы рассказывали мне о том, как в послевоенное время открывались «спагеттерии» (по аналогии с «пицерией» – только основным блюдом в них были быстрые спагетти).

Так каков же перевод слова “ESPRESSO”?

Заготовки из теста под спагетти (еще несваренная вермишель) – целыми пучками висели над прилавками в этих спагеттериях, и когда клиент заказывал себе блюдо, спагетти готовились немедленно при нем и назывались они «spaghetti espresso» – но это означало не просто «быстрые спагетти», а именно «сделанные прямо сейчас, здесь и быстро».

При всей романтизации нами кофе эспрессо – из песни слов не выкинешь – именно такова история: даже спагетти могли быть «эспрессо», "cделанное в данный момент специально для вас». Несколько сложновато, но максимально точно.

Сооответственно, версия этого перевода для кофе эспрессо – «кофе, сделанный в данный момент специально для вас». Именно этой версии сегодня придерживаются сами итальянцы, и в первую очередь – итальянские кофейники.


zm-coffee.ru


promo otevalm август 1, 2017 10:00 44
Buy for 50 tokens
Как она начиналась... Часть1 На фото (справа) - мой дед, Анисимов Михаил Сидорович, 1882 года рождения. К моменту начала Первой Мировой войны, ему было 32 года. Жил он с женой и дочерью в Пермском крае. С первого дня военных событий в России, вел дневник, в котором отражал события тех…

Comments

( 24 comments — Leave a comment )
riu128
Aug. 17th, 2016 05:02 am (UTC)
доброе утро)
andruxa_baun
Aug. 17th, 2016 05:14 am (UTC)

Угу.А в Австралии это называют Short Black 😀

lukilukii
Aug. 17th, 2016 05:19 am (UTC)
Как же он хорош утром с отравой из сигареты))!!
alanol09
Aug. 17th, 2016 05:20 am (UTC)
Доброе утро!
mary_hr5
Aug. 17th, 2016 05:25 am (UTC)
Спасибо! Интересно!:)) я только что выпила свой утренний эспрессо...
Замечательной среды!




otevalm
Aug. 17th, 2016 06:46 am (UTC)
И Вам спасибо!
katya_kch96
Aug. 17th, 2016 05:41 am (UTC)
Кофе и утро!
Доброго утра!!! И настроения!!!
pritochnik
Aug. 17th, 2016 05:42 am (UTC)
доброе утро!)
среда пришла, неделя долой)
citron78
Aug. 17th, 2016 05:55 am (UTC)
и всё-таки все переводят по разному :)
arbitr57
Aug. 17th, 2016 05:56 am (UTC)
Доброе утро! Хорошего дня и отличного настроения!
evmeny
Aug. 17th, 2016 06:33 am (UTC)
Как сложно все! А ведь в русском языке есть слово НА́РОЧНЫЙ именно с этим значением: созданный, организованный специально. Так что, импортный "espresso", это наш исконный "наро́чный" дословно
otevalm
Aug. 17th, 2016 07:26 am (UTC)
Конечно! В русском языке для всего понятные названия.
martinn
Aug. 17th, 2016 08:35 am (UTC)
Вы с ударением определитесь.))

на́рочный. 1. тот, кто послан с каким-либо специальным поручением; гонец, курьер. наро́чный. 1. созданный, организованный специально, нарочно; не случайный.
martinn
Aug. 17th, 2016 08:45 am (UTC)
У вас в комментарии проставлено два разных ударения. От этого зависит значение слова.
Зачем вы даёте мне какую-то подозрительную ссылку?
evmeny
Aug. 17th, 2016 08:49 am (UTC)
Беда с Вами... Я знаю, что у меня в комментарии. Честное слово!

Раз Вам лень идти по ссылке, а вопросы задавать не лень, то вот ответы:

1.НА́РОЧНЫЙ1 (нарошный), нарочная, нарочное (прост.). Не случайный, сделанный с намерением. Нарочное посещение.
2.НА́РОЧНЫЙ2 (нарошный и нарочный; нарочный обл.), нарочного, муж.
a. Гонец, посылаемый с каким-нибудь важным и спешным поручением (ист.).
b. Служащий почты, доставляющий телеграммы в места, удаленные от почтово-телеграфных контор.

Это по Ушакову. У Даля даны только значения 1. и 2a., Викисловарь даёт аж три значения у прилагательного, но по-моему все 3 дублируют друг друга. В остальных, найденных мной, словарях только 2a.

II. В значении 1. - прилагательное В штабе красногвардейских отрядов указали, в какую именно комнату ему следует явиться, волокита казалась нарочной, придуманной для пущей важности, но спорить он не стал. (Б. Л. Васильев, "Дом, который построил Дед"), в остальных значениях - существительное.

III. Если существительное, то только нАрочный [чн]. С прилагательным сложнее. Ушаков даёт ударение на первый слог, но если б мне потребовалось его произнести, то сказал бы нарОчный(шн) (ср. нарОчно), тоже самое советует и Викисловарь. Кстати, по Далю ударение и у существительного и у прилагательного стоит на втором слоге (нарОчный). Причину смещения ударения в существительном, думаю стоит искать, в стремлении канцелярита избавится от любой омонимии.

IV. Да, это родственники и произошли от слова "нарокъ" (намеренние, цель). Раньше существовало 2 способа отправки сообщений - нарочным посыльным (специально уехал передать письмо или посылку) и с оказией (кто-то едет в туже сторону). Из первого сочетания и вышло существительное "нарочный". Прилагательное же сохраняет связь с наречием до сих пор.
martinn
Aug. 17th, 2016 08:51 am (UTC)
Да не со мной беда.
Вы оба раза применяете это слово к кофе, но с разными ударениями. Вот я и предложил определиться.
А вы мне букварь цитируете.
evmeny
Aug. 17th, 2016 08:53 am (UTC)
Я не применяю это слово к кофе. Не отнимайте у меня время. Пожалуйста!
martinn
Aug. 17th, 2016 09:03 am (UTC)
Добрых снов разума.
algari
Aug. 17th, 2016 06:55 am (UTC)
Доброе утро)
dymontiger
Aug. 17th, 2016 06:55 am (UTC)
С добрым утром! Пусть день принесет радость и удачу!:)
otevalm
Aug. 17th, 2016 07:05 am (UTC)
Спасибо!
doc_chaev
Aug. 17th, 2016 09:20 am (UTC)
Вон оно как?
otevalm
Aug. 17th, 2016 01:51 pm (UTC)
Как-то так, да.
( 24 comments — Leave a comment )

Profile

Юбилей 2011 г.
otevalm
Людмила

Latest Month

November 2019
S M T W T F S
     12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930

Tags


Яндекс.Метрика







Дизайн журнала: - от harmful_viki


Powered by LiveJournal.com